Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

rzucać się na kogoś

  • 1 rzucać

    rzucać [ʒuʦ̑aʨ̑], rzucić [ʒuʨ̑iʨ̑]
    I. vt
    rzucić kotwicę Anker werfen, vor Anker gehen
    rzuć broń! mil Waffe fallen lassen!
    \rzucać monetą mit der Münze werfen
    to nie rzuca mnie na kolana ( pot) das reißt mich nicht vom Hocker ( fam)
    rzucać mięsem ( pot hum, fig) derb fluchen [ lub schimpfen]
    2) ( kierować) spojrzenie werfen, lenken
    rzucić okiem na coś auf etw einen Blick werfen
    rzucić czar/urok na kogoś jdn behexen
    rzucić podejrzenie na kogoś auf jdn einen Verdacht werfen [ lub fallen lassen]
    3) ( porzucać) rodzinę, dom, chłopaka verlassen; palenie, wódkę, pracę aufgeben
    4) ( mówić) uwagę, słówko [auf]werfen, fallen lassen
    \rzucać oskarżenia pod czyimś adresem jdm Vorwürfe an den Kopf werfen
    II. vi ( trząść) autobus, samochód: durchgerüttelt werden
    III. vr
    1) ( miotać się) sich +akk hin und her werfen
    2) ( skakać) z mostu, pod pociąg sich +akk werfen, sich +akk stürzen
    rzucać się na łóżko sich +akk aufs Bett werfen
    3) (pot: oburzać się)
    nie rzucaj się! reg dich ab! ( fam)
    \rzucać się komuś na szyję jdm um den Hals fallen
    5) ( napadać)
    rzucić się na kogoś z nożem sich +akk auf jdn mit einem Messer werfen [ lub stürzen], jdn mit einem Messer angreifen
    \rzucać się do ucieczki die Flucht ergreifen
    7) nie rzuca się w oczy das fällt [ lub springt] nicht ins Auge, das fällt nicht auf

    Nowy słownik polsko-niemiecki > rzucać

  • 2 skakać

    skakać [skakaʨ̑] <-cze; perf skoczyć>
    vi
    1) ( wykonywać skok) springen
    2) ( podskakiwać) hüpfen
    3) ( rzucać się na kogoś) überfallen
    4) ( wzrastać) ceny, temperatura: steigen
    cienie skaczą na ścianie Schatten tanzen auf der Wand
    litery skaczą mi przed oczami die Buchstaben tanzen mir vor den Augen
    6) \skakać komuś do oczu mit jdm aneinander geraten
    \skakać z tematu na temat von einem Thema zum anderen springen
    \skakać koło czegoś sich +akk in etw +akk reinhängen ( fam)
    \skakać koło kogoś sich +akk bei jdm einschmeicheln, um jdn herumscharwenzeln ( pej fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > skakać

  • 3 Auge

    Auge ['aʊgə] <-s, -n> nt
    1) anat oko nt
    grüne/braune \Augen haben mieć zielone/brązowe oczy
    jdm in die \Augen schauen patrzeć [ perf spojrzeć] komuś w oczy
    gute/schlechte \Augen [haben] mieć dobry/słaby wzrok
    3) ( Punkt beim Würfeln) oczko nt
    4) bot einer Kartoffel oczko nt
    5) (Fett\Auge) oko nt
    6) keine \Augen im Kopf haben ( fam) nie mieć oczu ( pot)
    aus den \Augen, aus dem Sinn ( przysł) co z oczu, to i z serca ( prov)
    \Auge um \Auge, Zahn um Zahn rel oko za oko, ząb za ząb
    mit einem blauen \Auge davonkommen ( fam) wyjść obronną ręką
    mit bloßem \Auge gołym okiem
    etw mit [seinen] eigenen \Augen gesehen haben widzieć [ perf zobaczyć] coś na własne oczy
    jdn mit großen \Augen anschauen patrzeć [ perf spojrzeć] na kogoś ze zdziwieniem
    die \Augen offen halten mieć oczy otwarte
    jdm schöne \Augen machen robić [ perf z-] do kogoś słodkie oczy
    jdm wird schwarz vor \Augen komuś robi się ciemno przed oczyma
    unter vier \Augen w cztery oczy
    so weit das \Auge reicht jak okiem sięgnąć
    jdm etw von den \Augen ablesen wyczytać coś z czyichś oczu
    jdn/etw im \Auge behalten ( beobachten) mieć kogoś/coś na oku; ( sich vormerken) zapamiętać kogoś/coś
    jdm etw aufs \Auge drücken ( fam) zmusić kogoś do czegoś
    ins \Auge fassen Projekt powziąć; Möglichkeit rozważyć
    jdm etw vor \Augen führen dowieść czegoś jasno
    ins \Auge gehen ( fam) zakończyć się fiaskiem
    ein \Auge auf jdn/etw haben ( aufpassen) mieć na kogoś/coś oko
    nur \Augen für jdn haben zwracać uwagę tylko na kogoś
    jdn nicht aus den \Augen lassen nie spuszczać kogoś z oka
    [große] \Augen machen ( fam) robić wielkie oczy ( pot)
    ins \Auge fallen rzucać się w oczy
    seinen \Augen nicht trauen nie wierzyć własnym oczom
    sich aus den \Augen verlieren stracić się z oczu
    ein \Auge zudrücken ( fam) przymknąć oko ( pot)
    kein \Auge zutun ( fam) nie zmrużyć oka ( pot)
    in jds \Augen ( dat) w czyichś oczach
    vor aller \Augen na oczach wszystkich
    \Augen zu und durch! ( fam) bierz się w garść i naprzód! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Auge

  • 4 o

    o [ɔ],
    1.
    I. prep +loc
    1) ( treść, osoba) über +akk, von +dat
    artykuł \o lasach tropikalnych Artikel m über die tropischen Regenwälder
    mówić \o kimś/czymś über jdn/etw reden
    myśleć \o kimś/czymś an jdn/etw denken
    wiedzieć \o kimś/czymś von jdm/etw wissen
    nie masz pojęcia \o takich sprawach du hast keine Ahnung von solchen Angelegenheiten
    nie mam \o tym pojęcia davon habe ich keine Ahnung
    2) ( czas) um +akk, bei +dat
    \o [godzinie] trzeciej/piątej um drei/fünf [Uhr]
    \o świcie/zmroku/północy bei Tagesanbruch/bei Dämmerung/um Mitternacht
    3) ( sposób) mit +dat, aus +dat
    \o chlebie i wodzie bei Wasser und Brot
    \o własnych siłach aus eigener Kraft
    \o kulach an Krücken
    4) ( cecha, właściwość) mit +dat
    dziewczyna \o długich włosach Mädchen nt mit langen Haaren
    człowiek \o dużych wymaganiach ein Mensch mit hohen Ansprüchen
    II. prep +acc
    1) ( porównanie) um +akk
    wyższy \o głowę [um] einen Kopf größer
    \o połowę krótszy [um] die Hälfte kürzer
    starszy \o rok [um] ein Jahr älter
    2) ( cel, skutek) um +akk, wegen +gen
    prosić/upominać się \o coś um etw bitten/etw fordern
    gniewać się na kogoś \o coś jdm über etw +akk böse sein
    kłócić się \o coś [sich +akk ] über etw +akk streiten
    niepokoić się \o kogoś/coś sich +akk um jdn/etw sorgen, sich +dat um jdn/etw Sorgen machen
    prosić/pytać \o coś um etw bitten/nach etw fragen
    3) ( przedmiot czynności) an +akk, zu +dat
    opierać się \o coś sich +akk an etw +akk lehnen
    rzucać czymś \o coś etw nach etw werfen
    ocierać się \o coś sich +akk an etw +dat reiben
    uderzać \o coś an etw +akk stoßen
    2. [ɔ], interj o[h], ja, genau
    \o, już jedzie! da kommt er ja!
    \o zgrozo! o Graus! ( fam)
    \o tak! oh ja!
    \o, rety! oje!, ach, du meine Güte! ( fam), o
    3. [ɔ] nt inv ( litera) O nt, o nt
    O jak Olga O wie Otto

    Nowy słownik polsko-niemiecki > o

  • 5 grom

    grom [grɔm] < gen -u> m
    ( piorun) Blitz m, Donner m
    ciskać [ lub rzucać] \gromy Blitze schleudern
    \gromy posypały się na kogoś jd hat sich Unannehmlichkeiten zugezogen
    spaść [ lub uderzyć] jak \grom z jasnego nieba wie ein Blitz aus heiterem Himmel kommen ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > grom

  • 6 loskommen

    los|kommen
    vi irr sein ( fam)
    1) ( gehen können) móc odejść
    von jdm \loskommen uwalniać [ perf uwolnić] się od kogoś
    vom Alkohol \loskommen rzucać [ perf rzucić] picie ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > loskommen

  • 7 oko

    oko [ɔkɔ], <Pl oczy, gen oczu, dat oczom, instr oczami lub oczyma, loc oczach> nt
    1.
    1) ( narząd wzroku) Auge nt
    2) archit
    wole \oko Ochsenauge nt
    3) pilnować [ lub strzec] kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hüten
    w oczach prawa aus juristischer Sicht
    traktować kogoś/coś z przymrużeniem oka jdn/etw nicht ganz ernst nehmen
    pi razy \oko ( pot) Pi mal Daumen ( fam)
    na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    w cztery oczy unter vier Augen
    mieć dobre \oko gute Augen haben
    patrzeć na kogoś/coś krzywym okiem jdn/etw schief ansehen ( fam)
    mieć oczy otwarte na coś die Augen auf etw +akk offen halten [ lub haben]
    na piękne oczy um schöner blauer Augen willen
    z zamkniętymi [ lub zawiązanymi] oczami mit geschlossenen [ lub verbundenen] Augen
    bez zmrużenia oka ohne mit der Wimper zu zucken
    cieszyć \oko Augenweide sein
    dwoi mi się w oczach ich sehe doppelt
    iść, gdzie oczy poniosą ins Blaue [hinein] gehen ( fam)
    kłamać w żywe oczy ins Gesicht lügen
    mieć kogoś/coś na oku jdn/etw im Auge behalten [ lub haben]
    mieć kogoś/coś przed oczami jdn/etw vor den Augen haben
    mieć \oko na kogoś/coś auf jdn/etw ein Auge haben
    otworzyć komuś oczy na coś jdm die Augen für etw +akk öffnen
    źle/dobrze mu z oczu patrzy er scheint ein schlechter/guter Mensch zu sein
    pożerać kogoś/coś oczami jdn/etw mit den Augen verschlingen ( fam)
    przejrzał na oczy ihm gingen die Augen auf
    przewracać oczami die Augen verdrehen [ lub rollen]
    przymknąć na coś oczy ein Auge auf etw +akk zudrücken ( fam)
    puścić do kogoś [perskie] \oko jdm [kokett] zuzwinkern
    robić do kogoś słodkie oczy jdm [schöne] Augen machen ( fam)
    rzucać się w oczy ins Auge [ lub in die Augen] fallen [ lub springen], auffallen
    rzucić okiem einen Blick werfen
    jak okiem sięgnąć soweit das Auge reicht, weit und breit
    nie spuszczać kogoś/czegoś z oka jdn/etw nicht aus den Augen lassen
    nie wierzyć własnym oczom seinen Augen nicht trauen ( fam)
    wpaść komuś w \oko auf jdn ein Auge werfen ( fam)
    zamknąć oczy die Augen schließen [ lub zumachen]
    zejdź mi z oczu! geh mir aus den Augen!
    nie zmrużyć oka kein Auge zutun [ lub zumachen] ( fam)
    zrobiło mi się ciemno przed oczami es wurde mir schwarz vor den Augen
    na czyichś oczach vor [ lub unter] jds Augen
    na \oko nach Augenmaß
    pod czyimś okiem unter jds Aufsicht [ lub Obhut]
    w oczach zusehends
    \oko w \oko Auge in Auge, von Angesicht zu Angesicht
    2. [ɔkɔ] <Pl oka, gen ok, instr okami> nt
    1) sieci Masche f
    2) ( centrum cyklonu) Auge nt
    3) pawie \oko Pfauenauge nt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > oko

  • 8 ciskać

    ciskać [ʨ̑iskaʨ̑], cisnąć [ʨ̑isnɔɲʨ̑], <-snę, -śnie; imp -śnij> [ʨ̑isnɔɲʨ̑] <-snę, -śnie; imp -śnij>
    vt,
    1. vt perf
    \ciskać coś [ lub czymś] ( rzucać) etw werfen, etw schleudern
    \ciskać przekleństwa/obelgi verfluchen/beleidigen
    2.
    I. vt
    1) ( uwierać) but, sukienka: drücken
    \ciskać kogoś o coś jdn wegen etw drängen [ lub unter Druck setzen]
    3) ( nękać)
    \ciskać kogoś czymś jdn mit etw bedrängen
    II. vr
    1) ( przesuwać się z trudem) sich +akk drängen
    2) ( napływać)
    łzy cisną się komuś do oczu jemand ist den Tränen nahe, die Tränen stehen jdm in den Augen
    słowa cisną się na usta jdm brennen die Worte auf den Lippen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ciskać

  • 9 kamień

    kamień [kamjɛɲ] m
    1) ( bryła skalna, płyta) Stein m
    \kamień grobowy [ lub nagrobny] Grabstein m
    \kamień młyński Mühlstein m
    \kamień węgielny Grundstein m
    2) ( minerał) Mineral nt, Gesteinsstück nt
    \kamień szlachetny Edelstein m
    3) tech (t. w zegarku, do zapalniczki) Stein m
    4) ( osad) Belag m, Ablagerung f
    \kamień kotłowy Kesselstein m, Wasserstein m
    \kamień nazębny Zahnbelag m, Plaque f
    kamienie nerkowe/żółciowe Nieren-/Gallensteine mPl
    6) \kamień filozoficzny [ lub mądrości] der Stein der Weisen ( geh)
    trafiła kosa na \kamień ( przysł) jd ist an den Rechten gekommen [ lub geraten], jd hat seinen Meister gefunden
    coś jest dla kogoś kamieniem obrazy etw wurde für jdn zum Stein des Anstoßes ( geh)
    \kamień milowy der Meilenstein ( geh)
    ktoś nie rodzi się na kamieniu jd wird nicht alle Tage geboren
    rzucać komuś kamienie pod nogi jdm Steine in den Weg legen
    \kamień by się poruszył das konnte selbst einen Stein erweichen, das ist zum Steinerweichen
    przepaść jak \kamień w wodę wie vom Erdboden verschluckt [ lub verschwunden] sein
    spać jak \kamień den Schlaf des Gerechten schlafen ( fam)
    \kamień spadł mi z serca mir ist ein Stein vom Herzen gefallen
    zdjąć komuś \kamień z serca jdm eine große Sorge vom Herzen [ lub von der Seele] nehmen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kamień

  • 10 narzucać

    narzucać [naʒuʦ̑aʨ̑], narzucić [naʒuʨ̑iʨ̑]
    I. vt
    1) ( nałożyć) płaszcz, sweter überwerfen, umwerfen
    narzucić coś na kogoś/coś etw auf jdn/etw +akk legen
    2) ( wymusić) tempo, wolę, warunki aufdrängen, aufzwingen
    \narzucać czegoś etw [hinein]werfen
    II. vr
    \narzucać się komuś z czymś sich +akk jdm mit etw aufdrängen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > narzucać

  • 11 auffallen

    auf|fallen
    vi irr sein
    1) ( ins Auge springen) Person, Sache: rzucać [ perf rzucić] się w oczy
    jdm \auffallen Person: zwracać [ perf zwrócić] na siebie czyjąś uwagę, Sache: dziwić [ perf z-] kogoś
    mir fällt auf, dass... dziwi mnie, że...
    2) (auf angenehme/unangenehme Weise bemerkt werden) Person: zostać zauważonym
    angenehm/unangenehm \auffallen robić [ perf z-] przyjemne/niekorzystne wrażenie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > auffallen

  • 12 schießen

    schie ßen ['ʃi:sən] <schoss, geschossen>
    I. vi
    1) haben ( feuern)
    [auf jdn] \schießen strzelać [ perf strzelić] [do kogoś]
    mit dem Gewehr \schießen wypalić z broni
    2) ( den Schießsport betreiben) uprawiać strzelectwo
    3) sein ( sprießen) Pflanze: wystrzelić, wyrastać [ perf wyrosnąć]
    4) sein (fam: schnell laufen)
    um die Ecke \schießen wyskoczyć zza rogu
    5) sein (a. fig spritzen)
    nach oben \schießen Wasser, Öl: [wy]tryskać [ perf [wy]trysnąć] do góry
    in den Kopf \schießen Blut: uderzać [ perf uderzyć] do głowy ( przen)
    in die Höhe \schießen zrywać [ perf zerwać], się z miejsca, podskoczyć
    II. vt haben
    1) ( feuern) Rakete odpalać [ perf odpalić]
    2) ( treten)
    den Ball auf das Tor \schießen oddać strzał na bramkę
    ein Bild \schießen pstrykać [ perf pstryknąć]; zdjęcie ( werfen)
    Blicke \schießen ciskać [o rzucać] spojrzenia

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > schießen

См. также в других словарях:

  • rzucać się – rzucić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} skakać w sposób gwałtowny w dół : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucić się w przepaść. Rzucali się jeden za drugim do wody. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • rzucać się — Coś rzuca się w oczy «coś daje się łatwo zauważyć, jest od razu widoczne, oczywiste»: Rzuca się w oczy uczynność i życzliwość wszystkich pracujących przy igrzyskach. Na każdym kroku na widza czeka pomocny wolontariusz. Polityka 39/2000. Komuś… …   Słownik frazeologiczny

  • rzucać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, rzucaćam, rzucaća, rzucaćają, rzucaćany {{/stl 8}}– rzucić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, rzucaćcę, rzucaćci, rzuć, rzucaćcony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} powodować szybkim… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • porywać się – porwać się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nagle, gwałtownie łapać się za coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Porwała się za włosy. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} gwałtownie wstawać; zrywać się,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • rzucać – rzucić cień — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} sprawiać, że ktoś (coś) staje się podejrzany( e) o nieszczerość; podważać dobre imię, kwestionować uczciwość : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na szczerość czyichś intencji rzuca cień jego przeszłość …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • rzucać – rzucić okiem — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} krótko spoglądać na kogoś, coś; zerkać; sprawdzać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzuć okiem, czy się nie pomyliłem w obliczeniach. Rzuciłem okiem na to. Chyba jest w porządku. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • rzucać grochem o ścianę — {{/stl 13}}{{stl 7}} długo a bezskutecznie upominać, przekonywać kogoś lub tłumaczyć coś komuś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie będę dalej rzucał grochem o ścianę. Przekona się sam, kto miał rację. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • rzucać — 1. pot. Rzucać mięsem, posp. mięchem, wulg. kurwami «używać wulgarnych, obraźliwych słów; przeklinać»: (...) zamknęła się z zespołem w sali prób, mnie kazała zostać na widowni, i tak się darła, tak rzucała mięsem, że na rynku było słychać (...).… …   Słownik frazeologiczny

  • rzucić się — Coś rzuca się w oczy «coś daje się łatwo zauważyć, jest od razu widoczne, oczywiste»: Rzuca się w oczy uczynność i życzliwość wszystkich pracujących przy igrzyskach. Na każdym kroku na widza czeka pomocny wolontariusz. Polityka 39/2000. Komuś… …   Słownik frazeologiczny

  • rzucić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}rzucać się {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}rzucić się {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś} {{/stl 8}}z pięściami [pazurami] {{/stl 13}}{{stl 7}} zaatakować kogoś, rzucić się na kogoś… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • skakać — ndk IX, skaczę, skaczesz, skacz, skakaćał skoczyć dk VIb, skakaćczę, skakaćczysz, skocz, skakaćczył 1. «odrywać się na chwilę od ziemi, odbijając się nogami; wykonywać skok albo skoki; posuwać się naprzód, wykonując skok lub skoki» Dziewczynka… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»